Ediciones Benilde

Ediciones

La historia no oficial de las mujeres de Sevilla desde la transición hasta nuestros días

Información

Colecciones

Catálogo

Presentación

Benilde Ediciones

Benilde Ediciones nace en 2014 de la iniciativa de un grupo de investigadoras de universidades españolas y extranjeras de diferentes áreas de conocimiento que comparten la perspectiva de género/feminista en sus investigaciones.

Se propone publicar textos de mujeres (en cualquier campo de la creación y de la investigación, de cualquier raza, sexo, cultura, país o lengua), y estudios de género y feministas, estudios interculturales, estudios sobre sexualidades e identidades con perspectiva de género/feminista.

Benilde tiene una doble visión:

  1. Promover con sus libros la creatividad femenina, el empoderamiento de las mujeres a través de la escritura, los géneros literarios y los textos.
  2. Promover las investigaciones con perspectiva de género/feminista en diferentes campos de las humanidades, las ciencias, el arte y la comunicación.

Benilde tiene una doble misión:

  1. Crear materiales divulgativos, creativos y didácticos, con el fin de incidir en el cambio de las ideas, la trasformación de la conciencia y la percepción social en torno a la equidad entre hombres y mujeres.
  2. Crear materiales científicos, sobre todo en el campo de diferentes áreas de las humanidades y ciencias sociales, con perspectiva de género/ feminista, que cumplan los requisitos de excelencia y rigurosidad establecidos en las investigación de calidad.

Sus objetivos:

  1. Luchar contra la desigualdad cultural, promoviendo la cultura hecha por mujeres.
  2. Contrastar la violencia simbólica, que ignora las aportaciones de las mujeres a la cultura del pasado y del presente.
  3. Dar visibilidad a las vidas y escrituras de mujeres (de toda geografía, rango y condición)
  4. Difundir y dar a conocer los estudios feministas y de género realizados en diferentes áreas de conocimiento, en diferentes lenguas y culturas y en diferentes áreas geográficas.

El fondo editorial está compuesto en su mayoría por obras de carácter científico-humanista, de diferentes campos de conocimiento con perspectiva de género. Una parte está reservada a las obras de creación de escritoras.

La difusión y venta de las publicaciones se realiza a través de la tienda online y de una red de distribución nacional e internacional.

Cómo publicar

Benilde Ediciones

Las personas interesadas en publicar con Benilde deberán enviar sus originales a través del mail (editorial@benilde.org), que generará un registro de entrada de la solicitud con el que el/la solicitante podrá tener constancia de su envío. Los autores /as considerarán los siguientes criterios antes de enviar su original: a) Corrección ortográfica, b) Originalidad y oportunidad: c) Presentación según las normas de Benilde ediciones.

Redacción. Los autores atenderán cuidadosamente la redacción de los textos y seguirán las normas ortográficas propias de la lengua en la que escriben. Se recomienda la consulta del Diccionario Panhispánico de Dudas y la lectura detenida del original por un colega antes de su envío, así como la revisión del texto por un corrector ortográfico.

Autoras/es. Podrán ser de cualquier nacionalidad o lengua, valorándose la calidad del contenido frente a la procedencia de la autoría.

Selección. La selección de los originales se hace en dos fases:

1. En una primera fase, las obras presentadas serán revisadas por la Editorial (por su directora y por la directora de la colección en la que el libro va a publicarse) con el fin de asegurar criterios de calidad, entendiendo por tales:

  • interés y oportunidad de la obra en la materia en relación a otras obras ya publicadas
  • estructura adecuada y coherente del contenido
  • sustento bibliográfico actualizado
  • redacción cuidada
  • calidad de la parte gráfica y adecuada relación con el texto
  • adecuación a las líneas de Benilde ediciones

Se informará a los autores en el plazo de 6 días hábiles desde la solicitud, de su aceptación o rechazo, argumentando las razones de la decisión.

2. En una segunda fase de selección Benilde ediciones cuenta con un sistema mixto de selección de originales:

a) Para las obras de creación (teatro, poesía y narrativa) la selección se basará en la doble opinión de la directora de la colección y de la directora de la editorial, que al dar su parecer favorable, remitirán los originales a un comité de lectura de la colección, formado por dos miembros de su comité científico. Tras su informa favorable, se procederá a la publicación. En caso contario se argumentará la decisión de no publicación.

b) Para los estudios científicos de diferentes disciplinas con perspectiva de género/feministas, siguiendo las normas de calidad establecidas por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) española, tras el parecer favorable de la directora de la colección y de la directora de la editorial, los originales se derivarán a un comité de lectura de la colección, formado por dos miembros de su comité científico, tras cuyo parecer favorable los manuscritos serán revisados de forma anónima (sistema doble ciego) por especialistas del tema propuesto, ajenos al comité editorial y a la entidad editora. Tras su parecer favorable, se procederá a la publicación. En caso contario se argumentará la decisión de no publicación.

Los revisores externos cuentan con un formulario para la revisión del contenido que atiende a los siguientes criterios:

  • Aportación del contenido al estado de la materia
  • Adecuación de la metodología y exposición del contenido a la audiencia a la que va destinado.
  • Adecuación y actualidad de la bibliografía
  • Oportunidad del material gráfico

Plagio. Los originales presentados pasarán un filtro para controlar el plagio mediante el uso de la herramienta iThenticate. Los informes resultantes serán revisados por el comité editorial quien determinará si se detecta plagio o no.

Plazos. Para garantizar la actualidad de los contenidos publicados, la Editorial establece un plazo máximo para la publicación de tres meses desde su selección. Se informará a los autores del estado de la publicación.

Estilo. Los autores conocerán la estética de las colecciones propias, atendiendo a sus indicaciones en la preparación de los originales y seguirán las normas de la editoral.

Benilde Ediciones

Carolina Ramos Fernández

Doctora en Literatura Española por la Universidad de Sevilla. Actriz y dramaturga, ha dedicado buena parte de su vida al estudio del teatro, género literario en el que ha desarrollado buena parte de su labor profesional. Responsable de diferentes talleres de teatro con alumnado de distintas edades, ha escrito originales dramáticos para todo tipo de público, empleando siempre un discurso ameno, sencillo y comprometido con la actualidad.

Juana Escabias

Nacida en Madrid, es dramaturga, directora de escena e investigadora teatral. Su trayectoria en el mundo del teatro es conocida a nivel internacional. Es autora de veinte piezas teatrales largas, de numerosos textos teatrales breves, de adaptaciones de clásicos y libros de investigación. Su obra ha sido traducida y publicada en varios países. Por sus investigaciones de Ana María Caro Mallén de Torres y las dramaturgas españolas del Siglo de Oro, obtuvo el Premio Extraordinario de la UNED.

Angela Giallongo

Catedrática de la Historia de la Educación en la Universidad de Urbino (Italia). Sus investigaciones se ocupan principalmente de las historias sobre la educación informal: experiencias sensoriales, con especial atención a las prerrogativas visuales y gestuales, tradiciones sentimentales e imaginario en las sociedades pre-modernas.

Judith Castañeda Mayo

Nacida en Villahermosa, Tabasco (México) en 1957. Es Licenciada en Comunicación y Letras Inglesas, Doctora en Filosofía de la Educación, Estudios de la Mujer por la Universidad de East Anglia, (Reino Unido) y Doctora en Comunicación y Género, Universidad de Sevilla (España). Ha publicado las obras Relatos y Trayectorias de la Académica Mexicana (Sevilla: Arcibel, 2009), Colección Historias de Vida y Feminismos, “Entendiendo la figura de la académica mexicana: 4 relatos de éxitos y cotenciones” (Sevilla: Arcibel, 2007), Colección Historias de Vida y Feminismos. “Cien años de historia en la enseñanza de los valores: Instituto Laurens 1885-2000” (España, Arcibel, 2006).

Antonella Cagnolati

Profesora de Historia de la Pedagogía y de Historia de la Educación de Género en el Departamento de Humanidades de la Universidad de Foggia (Italia). Recibió su doctorado en la Universidad de Ferrara. Su investigación está siempre centrada en la historia de las mujeres, en la construcción ideológica de la identidad femenina en el Renacimiento, el vínculo educación-emancipación en las autobiografías de las mujeres en la transición entre el siglo XIX y principios del siglo XX, y en la prensa pedagógica para la mujeres. Es miembro del Grupo Escritoras y Escrituras de la Universidad de Sevilla. En Italia coordina con Carmela Covato el Grupo nacional de Investigación, Educación y Estudios de Género. Es miembro de la Junta directiva del CIRSE, la asociación italiana de los historiadores de la educación. En España es Vicepresidenta de AUDEM (Asociación Universitaria de Estudios de las Mujeres) desde el 2014. Su primer libro en español, La costilla de Adán. Mujeres, educación y escritura en el Renacimiento (Arcibel, Sevilla 2016), ha recibido el Premio Internacional SIPED 2017.

Benilde Ediciones

Cursos de Verano UNED 2021.

Paseo por los bosques narrativos: Palabras, Historias y Escrituras

Programa completo

Colecciones

Escritura Autobiográfica

Escritura Autobiográfica

Benilde Ediciones

Directora: Blanca Estela Fernández Treviño

[ES]

La escritura autobiográfica de mujeres en todos sus géneros literarios: testimonios, fragmentos, diarios, cartas, cuadernos de apuntes, biografías y autobiografías tienen cabida en esta colección, con especial interés en la producción del área latino-americana. La escritura autobiográfica constituye una de las fuentes más importante para comprender la Historia de la Mujeres en sus prácticas cotidianas y constituye un recurso importante en la construcción de las identidades disidentes y resistentes.

[IT]

La raccolta contiene la scrittura autobiografica femminile in tutti i generi letterari: testimonianze, frammenti, diari, lettere, appunti, biografie e autobiografie, specialmente di donne latino americane. La scrittura autobiografica rappresenta una delle fonti più importanti per riuscire a comprende la storia delle donne nelle loro azioni quotidiane ed è inoltre considerata una risorsa essenziale per costruire le identità esistenti.

[EN]

The collection includes all literary genres written by women, such as: real proofs, extracts, letters, diaries, notes, biographies and autobiographies . especially the ones with Latin american origins. Autobiographies can be considered the most important source in order to understand women history and their roles inside the society.

Comité Científico Internacional

Carmen Elisa Acosta Peñaloza (Universidad Nacional de Colombia); Lorena de la Paz Amaro (Pontificia Universidad Católica de Chile); Anna Caballé Masforroll (Universitat de Barcelona); Beatriz Colombia (Universidad de Buenos Aires); Ana Cecilia Esparza (Pontificia Universidad Católica del Perú); Celia Fernández Prieto (Universidad de Córdoba); María Eunice Moreira (Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul); Luz Aurora Pimentel (Universidad Nacional Autónoma de México); Sara Poot Herrera (Universidad de California Santa Bárbara); José Manuel Camacho Delgado (Universidad de Sevilla); Marcela Prado Traverso (Universidad de Playa Ancha de Chile); Alexandra Astudillo (Universidad San Francisco de Quito); Cristina Piña (Universidad Nacional del Mar del Plata de Argentina).

Títulos publicados

  1. De espejos y otras invenciones, Luz Maria Pimentel (2017)
  2. De la escritura al margen a la dirección de empresas culturales. Mujeres en la prensa literaria mexicana del siglo XIX (1805-1907) de Lucrecia Infante Vargas.
Estudios de Género y Feminismos

Estudios de Género y Feminismos

Benilde Ediciones

Directora: Antonella Cagnolati

Antonella Cagnolati es profesora de Historia de la Pedagogía y de Historia de la Educación de Género en el Departamento de Humanidades de la Universidad de Foggia (Italia). Recibió su doctorado en la Universidad de Ferrara. Su investigación está siempre centrada en la historia de las mujeres -según la metodología de los women’s studies– en la construcción ideológica de la identidad femenina en el Renacimiento, sobre el vínculo educación-emancipación en las autobiografías de las mujeres en la transición entre el siglo XIX y principios del siglo XX, y en la prensa pedagogica para la mujeres. Es miembro del Grupo Escritoras y Escrituras de la Universidad de Sevilla. En Italia coordina con Carmela Covato el Grupo nacional de InvestigaciónEducación y Estudios de Género. Participa a varios proyectos en Italia y en España. Es membro de la Junta directiva del CIRSE, la asociación italiana de los historiadores de la educación. En España es Vicepresidenta de AUDEM (Asociación universitaria de estudios de las mujeres) desde el 2014. Para la editorial Aracne (Roma) ha diseñado y dirige numerosas colecciones en varios idiomas focalizadas sobre las historia de las mujeres. Dirige para la editorial Benilde (España) la colleción Estudios de Género y Feminismos. Autora de mas que cien entre articulos, capitulos de libros (en inglés, español y francés), y coordinadora de numerosos volumenes, recientemente ha publicado su primer libro en español: La costilla de Adán. Mujeres, educación y escritura en el Renacimiento (Arcibel, Sevilla 2016) que ha recibido el Premio Internacional SIPED 2017.

Estudios de Género y Feminismos

[ES]

La colección tiene como objetivo dar cabida a monografías, antologías, textos no publicados desde sus primeras ediciones, que tengan como tema central la escritura de las mujeres y sobre mujeres. No se trata sólo de desenterrar obras y dar espacio a las autoras olvidadas en nuestra contemporaneidad, sino también de entrar en las experiencias personales y culturales de las escritoras en sus épocas, de sus pasiones y sus luchas para salir de la esfera privada con el fin de hacer su camino en el mundo como individuos y ciudadanas de pleno derecho. En concreto, el interés se centra en las obras que han tenido poco uso y circulación, que serán acompañadas de una introducción biográfica y un comentario crítico. Otra línea importante de análisis y de investigación se centra en la educación de las mujeres, sea como tema principal de los tratados, cartas, panfletos, sea como reflexión interna sobre los modelos de comportamiento, sea como lucha contra estereotipos y prejuicios negativos que han marcado la reflexión masculina sobre los roles y funciones de las mujeres en la sociedad. El periodo considerado va desde el siglo XVIII hasta la edad contemporánea, sin límites y barreras geográficas, acogiendo textos en diferentes lenguas.

[IT]

La raccolta vuole dar spazio a monografie, antologie, testi non pubblicati dalla loro prima edizione, i quali trattino il tema delle donne e delle scrittrici. L’intento non è solo di rispolverare vecchie opere e dare visibilità ad autrici ormai dimenticate, bensì di scoprire le esperienze personali e culturali delle scrittici dell’epoca, delle loro passioni e delle lotte combattute per poter affermarsi come individui e cittadine a tutti gli effetti nella società. Concretamente questa raccolta si concentra nella pubblicazione di opere poco conosciute, che saranno accompagnate da un’introduzione biografica ed una critica.

Un altro punto chiave per l’analisi e per l’indagine è l’istruzione femminile, sia come tema principale dei trattati, lettere, volantini, sia come riflessione interna per quanto riguarda gli esempi di comportamento, sia come lotta contro gli stereotipi e i pregiudizi negativi che hanno influenzato il pensiero degli uomini per quanto riguarda il ruolo delle donne e la loro funzione all’interno della società. Il periodo di tempo preso in considerazione è dal XVIII secolo, fino ai giorni nostri, senza limiti geografici o linguistici.

[EN]

The collection aims to accommodate monographs, anthologies, unpublished texts from its first editions, which have as a central theme the writing of women and about women. It is not only a question of digging up works and giving space to forgotten authors in our contemporaries, but also of entering into the personal and cultural experiences of women writers in their time, of their passions and their struggles to leave the private sphere, for the purpose to make their way in the world as individuals and citizens in their own right.

Specifically, the focus is on works that have had little use and circulation, which will be accompanied by a biographical introduction and critical commentary. Another important line of analysis and research focuses on the education of women, whether as the main theme of treaties, letters, pamphlets, or as an internal reflection on behavior models, or as a struggle against stereotypes and negative prejudices that have marked the male reflection on the roles and functions of women in society. The length of time considered goes from the eighteenth century to the contemporary age, without limits and geographic barriers, welcoming texts in different languages.

Comité Científico Internacional

Mercedes Arriaga (Universidad de Sevilla), Irene Biemmi (Universidad de Florencia), Marisa Bittar (Universidad Federal de São Carlos), Francesca Borruso (Universidad de Roma Tre), Vittoria Bosna (Universidad de Bari), Bettina Brandt (Universidad de Bielefeld), Šárka Bubíková (Universidad de Pardubice), Rita Casale (Universidad de Wuppertal), Daniele Cerrato (Universidad de Sevilla), Carmela Covato (Universidad de Roma Tre), Katarina Dalakoura (Universidad de Creta), Tatiane De Freitas Ermel (Pontificia Universidad Católica del Río Grande do Sul), Maria Galli Stampino (Universidad de Miami), Angela Giallongo (Universidad de Urbino), Sara González Gómez (Universidad de las Islas Baleares), Anita Gramigna (Universidad de Ferrara), Tamar Groves (Universidad de Extremadura), Thérèse Hamel (Universidad Laval), Elena Jaime de Pablo (Universidad de Almería), Isabel Lousada (Universidad de Lisboa), Sergio Marín Conejo (Universidad Pablo de Olavide de Sevilla), Milagro Martín Clavijo (Universidad de Salamanca), Rosario Mérida Serrano (Universidad de Córdoba), Xavier Motilla Salas (Universidad de las Islas Baleares), Elena Musiani (Universidad de Bolonia), Stefano Oliviero (Universidad de Florencia), Joanna Partyka (Instituto de Investigación Literaria de la Academia Polaca de Ciencias), Debora Ricci (Universidad de Lisboa), Rocío Rubio Alegre (Universidad de Córdoba), María Rosal Nadales (Universidad de Córdoba), Sandra Rossetti (Universidad de Ferrara), Carmen Sanchidrián (Universidad de Málaga), Gabriella Seveso (Universidad de Milano–Bicocca), Snjezana Susnjara (Universidad de Sarajevo), Simonetta Ulivieri (Universidad de Florencia), Raquel Vásquez Ramil (Universidad de La Coruña), Carla Vilhena (Universidad de Algarve).

Títulos publicados

  1. La mujer serpiente, de Angela Giallongo (2015).
  2. La formación de la investigadora académica mexicana, de Judith Castañeda Mayo (2016).
  3. La scoperta del genere tra autobiografia e storie di vita (en italiano), de Antonella Cagnolati, Carmela Covato (eds.) 2016.
  4. El deporte se instala en las cavernas de la igualdad, de Matilde Fontecha (2016).
  5. Mujeres e Iglesia, de Adriana Valerio (2017).
  6. Géneros y subjetividades en las prácticas artísticas contemporáneas, Eva Mª Ramos Frendo (dir.) (2020)
Latinoamericana

Latinoamericana

Poesía, Cuento, Crítica Literaria, Ensayo

Directora: Marcela Prado Traverso, Universidad de Playa Ancha, Chile

[ES]

La importancia de esta colección radica en el hecho de constituirse en un foco de promoción y divulgación de la producción literaria e intelectual de mujeres, desde un enfoque universalista que se extiende hacia distintas zonas geográficas y culturales y da cuenta de la convergencia y divergencia de dicha producción. Entre sus objetivos destaca el querer constituirse en una extensión de la Editorial Benilde en América Latina, visibilizar la producción literaria e intelectual de mujeres latinoamericanas y fortalecer la red de creadoras, investigadoras y críticas latinoamericanas.

[IT]

Promuovere e divulgare la produzione letteraria e intellettuale delle donne costituisce l’obiettivo principale di questa raccolta; a partire da un approccio universale che prende in considerazione diverse aree geografiche e culturali ed anche la convergenza e divergenza della stessa produzione. tra gli altri obiettivi risalta il voler estendersi della casa editrice Benilde in America Latina e dare visibilità alla produzione letteraria e intellettuale del mondo femminile latino americano, consolidando la rete di creatrice, investigatrici e critiche latine.

Literatura para la Infancia

Literatura para la Infancia

«Over the rainbow»

Directora/Direttrice: Carmen Petruzzi

[ES]

Encantador y misterioso, fenómeno visible pero efímero, el arcoiris está siempre presente en las leyendas por su belleza y dificultad en explicar el fenómeno antes de que Galileo estudiara las propiedades de la luz. Conectado a la divinidad desde tiempos inmemoriales: para la cultura china, el arcoiris era una hendidura en el cielo sellada por la diosa Nüwa con piedras de siete colores diferentes; para la griega, el rastro en el camino que el mensajero de los dioses enviaba a los hombres; para la vikinga, un puente que conecta la morada de los dioses a la tierra de los hombres; para la cultura hindú, es el arco de Indra, el dios del rayo y el trueno; en Irlanda, se cree que un duende en particular (el leprechaun) esconde su preciosa olla de oro llena justo al final de un arcoiris. Esta luz multicolor es también un símbolo de esperanza, después de la oscuridad y los peligros de la tormenta: en Génesis 9:13, al final de la narración del diluvio, Dios puso su arco en la tierra para sellar la promesa de no hacer morir más seres vivos.

Over the rainbow es el título de la canción, de la película “The Wizard of Ozˮ, inspirada en The Wonderful Wizard of Oz, de L. Frank Baum, y, con el tiempo, se ha convertido en un símbolo por su letra: el sueño de un lugar utópico, la aspiración de un futuro mejor y posible, la esperanza de que los sueños puedan convertirse en realidad.

La colección se titula Over the rainbow refiriéndose al mensaje del clásico de Baum: no hace falta mirar lejos para ver lo que tenemos dentro. Dorothy a la búsqueda de Oz es un viaje interior, una revelación a que se llega a través de una brecha, una abertura a un mundo fantástico: se cruza un umbral como símbolo de un nuevo nacimiento, de una iniciación; se viaja por evolución física, psicológica y espiritual, se busca el conocimiento absoluto, la realización plena de la existencia humana.

La literatura para la infancia y la juventud es un medio eficaz para vagar por lugares fantásticos, un “mundo de tinta” donde poder hacer confluir lenguajes e historias antiguas, como las fábulas, pero también narraciones que se hacen con el imaginario cotidiano y lo transforman en lenguajes híbridos y contaminantes. Over the rainbow los acogerá todos, sabiendo que

Somewhere over the rainbow / Skies are blue, / And the dreams that you dare to dream / Really do come true”.

[IT]

Incantevole e misterioso, fenomeno visibile ma effimero, l’arcobaleno è da sempre presente nelle leggende per la sua bellezza e la difficoltà nello spiegare il fenomeno prima che Galileo studiasse le proprietà della luce. Da tempo immemore collegato alle divinità: per i cinesi l’arcobaleno era una fessura nel cielo sigillata dalla dea Nüwa con pietre di sette diversi colori; per i Greci un sentiero percorso dal messaggero che gli dei inviavano agli uomini; per i Vichinghi un ponte che collegava la dimora degli dei con la terra degli uomini; per gli Indù è l’arco di Indra, il dio del fulmine e del tuono; in Irlanda si crede che un particolare folletto (il leprechaun) nasconda il suo prezioso pentolone pieno dʼoro proprio alla fine di un arcobaleno. Questa luce multicolore è anche un simbolo di speranza, dopo l’oscurità e i pericoli della tempesta: nella Genesi 9:13, a conclusione della narrazione del diluvio, Dio pose il proprio arco sulla terra per suggellare la promessa di non far morire più essere viventi.

Over the rainbow è il titolo della canzone, tratta dal film “The Wizard of Ozˮ, ispirato da The Wonderful Wizard of Oz, di L. Frank Baum, e, nel tempo, è divenuta un simbolo per il suo testo: il sogno di un luogo eu-topico.

[EN]

Charming and mysterious, visible but ephemeral phenomenon, the rainbow is always present in the legends for its beauty and difficulty in explaining the phenomenon before Galileo studied the properties of light. Connected to the divinity from time immemorial: for Chinese culture, the rainbow was a cleft in the sky sealed by the goddess Nüwa with stones of seven different colors; for the Greek, the trail on the road that the messenger of the gods sent to men; for the Viking, a bridge connecting the abode of the gods to the land of men; for Hindu culture, is the bow of Indra, the god of lightning and thunder; in Ireland, it is believed that a particular leprechaun (the leprechaun) hides his precious pot of gold filled right at the end of a rainbow. This multicolored light is also a symbol of hope, after darkness and the dangers of the storm: in Genesis 9:13, at the end of the flood story, God laid his bow on the earth to seal the promise of not to die more living beings.

Over the rainbow is the title of the song, from the movie «The Wizard of Oz», inspired by L. Frank Baum’s The Wonderful Wizard of Oz, and, over time, it has become a symbol by its letter: dream of an eu-topic, the aspiration of a better and possible future, the hope that dreams can become reality.

The collection is titled Over the rainbow referring to the message of Baum’s classic: you do not have to look far to see what we have inside. Dorothy in search of Oz is an inner journey, a revelation reached through a breach, an opening to a fantastic world: it crosses a threshold as a symbol of a new birth, of an initiation; is traveled by physical, psychological and spiritual evolution, seeks absolute knowledge, the full realization of human existence.

Literature for children and youth is an effective way to wander through fantastic places, a «world of ink» where you can bring together ancient languages and stories, such as fables, but also stories that are made with the everyday imaginary and transform it in hybrid languages and contaminants. Over the rainbow will welcome them all, knowing that

«Somewhere over the rainbow / Skies are blue, / And the dreams that you dare to dream / Really do come true».

Comité Científico Internacional

Anna Ascenzi, (Universidad de Macerata, Italia); Susanna Barsotti, (Universidad de Cagliari, Italia); Šárka Bubíková, (Universidad de Pardubice, República Checa); Francesca Boarini, (Universidad de Cagliari, Italia); Antonella Cagnolati, (Universidad de Foggia, Italia); Marnie Campagnaro, (Universidad de Padova, Italia); Lorenzo Cantatore, (Università degli Studi Roma Tre, Italia); Sabrina Fava, (Universidad Católica Sacro Cuore, Milán, Italia); Paola Maria Filippi, (Universidad de Bolonia, Italia); Ilaria Filograsso, (Universidad “Gabriele dʼAnnunzioˮ de Chieti y Pescara, Italia); Walter Fochesato, (Academia de Bellas Artes de Macerata, Italia); William Grandi, (Universidad de Bolonia, Italia); Chiara Lepri, (Universidad de Florencia, Italia); Martino Negri, (Universidad de Milano Bicocca. Italia); Elena Paruolo, (Universidad de Salerno, Italia); Debora Ricci, (Universidad de Lisboa, Portugal); Leonor Sáez Méndez, (Universidad de Murcia, España); Laura Tosi, (Universidad Caʼ Foscari de Venecia, Italia); Maria Teresa Trisciuzzi, (Libre Universidad de Bolzano, Italia); Nuria Pérez Vicente, (Universidad de Macerata, Italia).

Títulos publicados

1. Su barba no era tan azul, Angela Articoni (2015).

2. Las imágenes cuentan. La iconografía en la formación del imaginario infantil, Chiara Lepri (2016).

3. Niños atrapados. Pedagogía negra y literatura para la infancia, Ilaria Filograsso (2017).

Materiales didácticos

Materiales didácticos

Benilde Ediciones

Directora: Eva Moreno Lago

[ES]

Recoge materiales didácticos y divulgativos de Cursos, Jornadas, Congresos, actividades de investigación, cooperación o Desarrollo organizadas por la Asociación Cultural Benilde, por la Asociación Universitaria de la Universidad de Sevilla “Benilde, mujeres y cultura” y por el grupo de investigación Escritoras y Escrituras (HUM753) de la Universidad de Sevilla (www.escritorasyescrituras.com) y otros grupos de investigación afines.

[IT]

Raccolta del materiale didattico dei corsi, giornate, attività di ricerca, di collaborazione o di sviluppo tenuti dall’Associazione ONG Benilde, dal’Associazione Universitaria dell’Università di Siviglia ‘’Benilde, donne e cultura’’ e per il gruppo di ricerca Scrittici e Scrittura (HUM753) dell’Università di Siviglia. www.escritorasyescrituras.com), e di altri gruppi di ricerca affini.

[EN]

Collecting educational materials, days, research activities, cooperation or development by an initiative of ONG Benidle Association, University of Siviglia »Benilde» Association »women and culture» and also of the research group »Writers and Writing» (HUM753) of the University of Siviglia. www.escritorasyescrituras.com.

Comité Científico Internacional

Pilar Muñoz López, (Universidad Complutense de Madrid); Rocío Orsi (Universidad de Udine, Italia); Amalia Ortiz de Zárate Fernández (Universidad Austral de Valdivia, Chile); Irena Prosenc (Universidad de Lubiana, Eslovenia); Irena Lama (Universidad de Tirana, Albania); Lilia Granillo Vazquez (UAM de México).

Títulos publicados

  1. Jornadas Informativas sobre Género en la Unión Europea, Eva Moreno Lago (coord.) (2016).
  2. Be brave. Empower yourself. Handbook, Susana Lafraya (coord.) (2016).
Mujeres, Cultura y Escritura

Mujeres, Cultura y Escritura

Benilde Ediciones

Directora: Estela González de Sande

[ES]

La colección “Mujeres cultura y escritura” se propone dar a conocer y difundir los estudios de las mujeres dentro del ámbito de la cultura. Así pues, entre los temas que acumula la colección destacan los ensayos y obras monográficas que abordan diferentes aspectos culturales como la historia de las mujeres, su papel en la sociedad, en la educación o en la literatura. Visibilizar y fomentar el estudio de la historia de las mujeres y sus actuaciones en la esfera pública y privada contribuye a la conformación de una sociedad plural y democrática, objetivo primordial de la colección.

[IT]

La raccolta ‘’Donne cultura e scrittura’’ offre la lettura di studi effettuati a proposito delle donne nell’ambito culturale. I temi affrontati nel libro, mettono in risalto saggi e opere che trattano diversi aspetti culturali, quali la storia della donna, la sua figura relazionata alla società, all’istruzione o alla letteratura. Rendere noto e promuovere lo studio della storia delle donne e dei loro ruoli all’interno della sfera pubblica e privata, contribuisce alla conformazione di una società pluralistica e democratica, il quale risulta essere l’obiettivo primordiale della raccolta.

[EN]

The collection »Donne cultura e scrittura» offers the opportunity to get in touch with studies about women in the cultural field. Topics in the book underline essays and works which talk about different cultural aspects of woman’s life during the history; her role inside the society, in education and in literature. The main goal of making these information public is to help to create a pluralistic and democratic society.

Comité científico internacional

Anna Tylusinska-Kowalska (Universidad de Varsovia, Polonia); María Dolores Valencia Mirón (Universidad de Granada); Socorro Suárez Lafuente (Universidad de Oviedo); Sarah Zappulla Muscarà (Universidad de Catania); Ursula Fanning (Universidad de Dublín, Irlanda); Carolina Sánchez-Palencia (Universidad de Sevilla); Dora Marchese (Università di Catania); María Reyes Ferrer (Universidad de Murcia); Marwa Fawzy (Universidad del Cairo, Egipto); Caterina Benelli (Università di Messina, Italia), Kostantina Boubara (Universidad «Aristotele» de Tesalónica, Grecia), María Jesús Framiñán De Miguel (Universidad de Salamanca); María Angeles Hermosilla Álvarez (Universidad de Córdoba).

Títulos publicados

  1. Esperanza Rodríguez Cerdán. La voz rebelde de una maestra sufragista, republicana y miliciana de la cultura, de Rebeca Fernández Alonso (2016).
  2. Mujeres y márgenes, márgenes y mujeres, Eva Moreno Lago (coordinadora) (2017).
  3. Intersecciones, María Rosa Iglesias Redondo y Jaime Puig Guisado (coord.) (2017)
  4. Desde los márgenes: Narraciones y representaciones femeninas, Daniele Cerrato (coord.) (2017).
  5. Escritoras periféricas y adaptaciones de textos, María Burguillos Capel (coord.) (2017)
  6. Madame Helvetius, Ricardo Hurtado Simó (2017).
  7. Obra poética de María Luisa Muñoz de Vargas, de Esther Colchero (2017).
Narrativa

Narrativa

Benilde Ediciones

Directora: Eva María Moreno Lago

[ES]

En Benilde Narrativa tienen cabida textos escritos por mujeres, tanto de autoras desconocidas como de autoras consagradas. Se privilegian las narraciones inéditas, periféricas, excéntricas, de autoras desconocidas del pasado y del presente.

[IT]

Sono raccolti qui testi scritti sia da autrici sconosciute, sia popolari. Si privilegiano le narrazioni inedite, periferiche, eccentriche di autrici sconosciute del passato e del presente.

[EN]

In Benilde narrative texts can be written by women, both unknown and consecrated authors. In speaking of women’s narrative, we are alluding to a particular way of configuring literary discourse, which accounts for historically and socially conditioned female subjects to be, to relate, from an «other» place, from which it has not been looked during centuries.

That is why we believe that woman’s optic is a special way of looking at events, despite being not always perceptible with ease. For this reason, the unpublished, peripheral, eccentric narratives of the past and the present are also privileged. Benilde narrative dreams of becoming, text after text, in reference of the feminine literary line.

Comité Científico Internacional

Elena Jaime de Pablos (Universidad de Almería); Nikica Mihaljevic (Universidad de Spalato); Irene Pérez Fernández (Universidad de Oviedo); Maria Michaela Coppola (Universidad de Trento); Ernestina Pellegrini (Universidad de Florencia); Michèle Ramond (Universidad Paris VIII); Milagros Ezquerro San José (Universidad de París-Sorbonne); Malgorzata Godlewska (Universidad Ateneum de Gdansk); Judith Castañeda Mayo (Universidad de Tabasco); Joanna Partyka (Academia de Ciencias, Polonia); Sharon L. Wood (Universidad de Leicester); Malena Segura Contrera (Universidad Paulista, Brasil); Juan Carlos Suárez Villegas (Universidad de Sevilla); Lilia Granillo Vázquez (Universidad Autónoma Nacional de México); María Jesús Framiñán De Miguel (Universidad de Salamanca); Socorro Suárez Lafuente (Universidad de Oviedo); Carmen Ramírez Gómez (Universidad de Sevilla); Alexandra Astudillo (Universidad de San Francisco – Quito, Ecuador).

Títulos publicados

  1. Tiempo de Vendimia, de Giovanna Righini Ricci (2014).
  2. El otoño del mar, de Ester Aparo (2015).
  3. La colina de las iguanas, de Giovanna Righini Ricci (2016)
  4. Vida y obra de Elena Soriano Jara a través de su Medea 55, de Marcos Román Prieto (2017).
  5. El sueño de Hasan, de Giovanna Righini Ricci (2017).
  6. La narrativa de Carmen Covito, Vicente González de Sande (2017).
  7. Amo luego existo. Sibilla Aleramo. Traducción, estudio crítico y edición de Valentina Zucchi (2017).
  8. Mujeres desbordadas. Carolina Ramos Fernández (ed.) (2017).
Poesía

Poesía

Benilde Ediciones

Directora: Cristina Hernández

[ES]

La colección de Poesía de Benilde tiene como claro propósito dar voz y luz a las mujeres que escriben poesía. Se ha llegado a afirmar que las escritoras de poesía, las poetas, han sufrido siempre cierto síndrome de Casandra. Bien porque su verso no fuese creíble, bien porque su saber despertase las sospechas. Tal vez todas las poetas de todos los tiempos, hasta hoy, comparten esa lejana línea genealógica con Casandra y tantas otras creadoras y dadoras de conocimiento y belleza. No solo por haber sido silenciadas su voz y su palabra, sino porque también han tenido que enfrentarse a la obliteración, el olvido, la omisión, la indiferencia o, directamente, la prohibición condenatoria. Puede que las mujeres, como Penélope, hayan tejido sus palabras silenciosamente, en soledad y a escondidas. Pero quedan sus tapices.

Pero la poesía ha sido y es femenina o, si se prefiere, de las mujeres, desde sus mismos orígenes, y además es sagrada y es conocimiento. Porque los primeros versos de los que se tiene registro histórico – aunque la historia, en general, y la historia de la literatura, en particular, parecen ignorarlo – pertenecen al Himno o Exaltación de Inanna, escrito a finales del siglo XXIV a.C. por Enheduanna de Akkad, hija del rey Sargón, princesa y suma sacerdotisa de la ciudad de Ur. La primera escritora, poeta, de la humanidad, una mujer con poder civil, con poder mágico y con poder de género. Esta primera poeta escribió su bello canto para otra figura femenina, la diosa Inanna, también conocida en otras civilizaciones como Ishtar, Aserá y Astarté, Afrodita y Venus. Y lo compuso después de ser expulsada del templo por el gobernador, como lo fue Eva del paraíso, por desear el saber, el conocimiento. Quizá Enheduanna inició una extensa estirpe sembrada en un labrantío silencioso.

Una corriente femenina cultivada cuyos frutos lograron asomarse en algunos poemas griegos arcaicos, en textos de gnósticos herejes, en las jarchas arábigo-andaluzas, en las albas provenzales, en las sabias místicas europeas. Una poética sagrada y femenina que entronca con Sophía, la diosa de la sabiduría. Una poética que se manifiesta en la mística, en el arte, en lo poético. Sophía es la regente del conocimiento intuitivo y espiritual, opuesto al logos, masculino y racional. Sophía es el símbolo del conocimiento noético, el que se vuelca sobre los pre-sentimientos, el conocimiento que se esconde en lo profundo. Ella es como los versos ocultos que, como sembrada semilla, habitan en las poetas de todas las lenguas y todas las regiones. La diosa parece ausente, parece callada, cuando en verdad solo está aguardando, esperando a ser recogida, recibida, reconocida, para darle un espacio y un tiempo en que brote su voz, en que se difunda su palabra, en que se hagan visibles los versos y se instaure la sabiduría de estas mujeres que escriben y cantan poesía.

De ahí la doble función con la que se compromete la colección de Poesía de Benilde: por un lado, promover, difundir, dar a conocer la poesía escrita por mujeres contemporáneas, creadoras, innovadoras o transgresoras a través de la nueva palabra poética; por otro, recuperar, restablecer, contextualizar y analizar, mediante introducciones críticas, notas y traducciones, los hilos temáticos y las preocupaciones ideológico-sociales que son comunes a diversas autoras en distintos momentos históricos. Presente y pasado, creación e investigación, son las coordenadas sobre las que Benilde Poesía se vuelca, con el fin de poner manifiesto el complejo tejido de concordancias y divergencias partiendo de esa primera hebra poética, originada en y por el género femenino.

[EN]

The collection of Poetry of Benilde has as a clear purpose to give voice and light to women who write poetry. It has been said that women writers of poetry, have always suffered a certain Kassandra syndrome. On one side because her verses were not credible, either because her knowledge aroused suspicions. Perhaps all the women poets of all times, until today, share that distant genealogical line with Cassandra, and many other women creators and givers of knowledge and beauty. Not only, because their voice and their words were silenced, but also because they have had to face obliteration, oblivion, omission, indifference or, directly, condemnatory prohibition. Women, like Penelope, may have woven their words silently, alone and in secret. But his tapestries remain.

But poetry has been and is feminine or, if you prefer, of women from their very origins, and it is also sacred and is knowledge. For the first verses of which we have a historical record – although history, in general, and the history of literature, in particular, seem to ignore it – belong to the Inner Hymn or Exaltation, written at the end of the XXIV century BC. by Enheduanna of Akkad, daughter of King Sargon, princess and high priestess of the city of Ur. Enheduanna was the first writer, poet, of humanity, a woman with civil power, with magical power and with gender power. This first poet wrote her beautiful song for another female figure, the goddess Inanna, also known in other civilizations as Ishtar, Asherah and Astarte, Aphrodite and Venus. And she composed it after being expelled from the temple by the governor, as Eve of paradise was, for wanting knowledge. Perhaps Enheduanna began an extensive lineage planted in a silent farm.

A cultivated feminine current whose fruits managed to appear in some archaic Greek poems, in the texts of heretical gnostics, in the Arab-Andalusian jarchas, in the Provencal albas, in the European mystical wises. A sacred and feminine poetic that connects with Sophia, the goddess of wisdom. A poetic that manifests itself in mysticism, art, poetry. Sophia is the regent of intuitive and spiritual knowledge, opposed to masculine and rational logos, Sophia is the symbol of noetic knowledge, the one that turns on the pre-feelings, the knowledge that is hidden in the deep. She is like the hidden verses that, as sown seed, inhabit the poets of all languages and all regions. The goddess seems absent, she seems quiet, when in truth she is only waiting, waiting to be collected, received, recognized, to be given give her a space and a time when her voice will emerge, her word spread, her verses made visible and instill the wisdom of these women who write and sing poetry.

Hence the dual function with which the Benilde Poetry collection is committed: on the one hand, to promote, to spread, to make known the poetry written by contemporary women, creative, innovative or transgressive through the new poetic word; On the other, to recover, re-establish, contextualize and analyze, through critical introductions, notes and translations, the thematic threads and ideological-social concerns that are common to various authors at different historical moments. Present and past, creation and research, are the coordinates on which Benilde Poetry is turned over, in order to make manifest the complex fabric of concordances and divergences starting from that first poetic strand, originated in and by the feminine gender.

Comité Científico Internacional

María Rosal Nadales, (Universidad de Córdoba, España); Fátima Ballesteros Sastre (poeta, Sevilla); Olga Torres, (Universidad de Sevilla); Cristina Carmona Egler (poeta, Sevilla); José Antonio García Barriga, (poeta, Huelva); Carmelo Vera Saura, (Universidad de Sevilla); María Jesús Soler Arteaga (Universidad de Sevilla), Ivonne Sánchez Barea, (poeta, Granada); Filippo Di Bennardo, (poeta, Italia); Vittorio Zanetto, (poeta, Italia).

Títulos publicados

  1. Lienzos del tiempo, de Melina Barbati (2015).
  2. Cerrar los ojos y mirar, de Elena Bono (2016).
  3. A quien conmigo va, José Antonio García (2016).
  4. La eternidad del Instante, José Antonio García (2017).
  5. Y a ti respondo, Carla Baroni Pasquale Ballestri (2021).
Teatro

Teatro

Benilde Ediciones

Directora: Milagro Martín Clavijo, Universidad de Salamanca, España

[ES]

Mujeres que se ocupan de teatro han existido desde siempre, solo que, tantas veces, no tenemos noticias de ellas o no se puede acceder a sus textos porque están inéditos o descatalogados. Mujeres a las que se les ha silenciado por distintos motivos ajenos a su mérito en materia teatral son las dramaturgas, cuyas vidas, obras y contexto teatral merecen que se las saque a la luz y que se las estudie de manera sistemática y científica. Pero también todas aquellas mujeres que tienen que ver con la práctica teatral en el sentido más amplio: actrices, directoras de escena, escenógrafas, críticas de teatro.

La colección de Benilde “Teatro” se propone promover el teatro escrito por mujeres en dos direcciones fundamentales. Por un lado, que se conozcan las dramaturgas y mujeres de teatro de cualquier época y espacio mediante la publicación de sus obras, tanto en su lengua original como en traducción, especialmente las que están inéditas, de difícil acceso o sin traducir al español y acompañarlas de un estudio crítico que haga más fácil su lectura y que profundice en el texto.

Por otro lado, tiene como objetivo encaminar las investigaciones actuales sobre mujeres activas en el mundo del teatro. Por tanto, se trata de conjugar creatividad e investigación en el campo del teatro, un aspecto que, todavía hoy, se encuentra en los márgenes de las publicaciones. Se pretende de esta manera dar visibilidad y voz a una tradición de mujeres que con sus obras presentan una panorámica muy rica, y también variada, del teatro.

[IT]

Sono sempre esistite donne che si occupassero di teatro, stavolta, però, capita di non avere notizie di loro o non si possa accedere ai testi perché inediti o non catalogati. Donne, più precisamente autrici di tragedie, le quali opere, per motivi del tutto ignoti, si sono messe a tacere, nonostante le loro vite e lavori meritino di essere riportati alla luce e di essere studiati in modo scientifico. Ma, anche tutte quelle donne che hanno a che fare con il teatro in maniera più vasta: attrici, registe, scenografe, critiche teatrali.

La raccolta di Benidle ‘’Teatro’’ si offre di promuovere il teatro scritto per donne attraverso due correnti fondamentali. Da un lato, che si conoscano le autrici di tragedie e le donne di teatro di qualsiasi epoca e provenienza grazie alla pubblicazione delle loro opere, nella lingua originale e tradotte, soprattutto quelle inedite, quelle difficili da trovare, accompagnate da una critica che renda più semplice la loro lettura. Dall’altro lato, invece, ha l’obiettivo in indirizzare le indagini attuali sulle donne attive nel mondo del teatro. Per tanto, si tratta di unire creatività e ricerca nel campo del del teatro, un aspetto che, tuttora, si trova ai margini delle pubblicazioni. Si intende, quindi, dare visibilità e voce a donne che con le loro opere offrono una panoramica amplia e varia del teatro.

[EN]

Women who work in theater have always existed, only that, so often, we do not hear from them or cannot access their texts because they are unpublished or discontinued. Women who have been silenced for different reasons beyond their merit in theatrical matter are the playwrights, whose lives, works and theatrical context deserve to be brought to light and studied systematically and scientifically. But also all those women who have to do with theatrical practice in the broadest sense: actresses, stage directors, scenographers, theater critics.

The Benilde collection «Theater» aims to promote women’s written theater in two fundamental directions. On the one hand, it is known that dramatists and women of theater of any era and space by publishing their works, both in their original language and in translation, especially those that are unpublished, difficult to access or not translated into Spanish and accompany them of a critical study that makes its reading easier and that delves into the text.

On the other hand, it aims to guide current research on active women in the world of theater. Therefore, it is a matter of combining creativity and research in the field of theater, an aspect that, still today, is in the margins of publications. In this way it is intended to give visibility and voice to a tradition of women who with their works present a very rich and varied view of the theater.

Comité Científico Internacional

Antonella Capra (Universidad de Toulouse); Javier Carou (Universidad de Santiago De Compostela); Luciana D’Arcangeli (Universidad de Flinders); Alessandra De Martino Cappuccio (Universidad de Warwick); Loreta de Stasio (Universidad del País Vasco); Juana Escabias (dramaturga, UNED); Ilona Fried (Universidad de Budapest); Eva María Moreno Lago (Universidad de Sevilla); Florinda Nardi (Universidad de Roma “Tor Vergata”); Andrés Pociña (Universidad de Granada); Pasquale Sabbatino (Universidad de Nápoles “Federico II”); Verónica Pacheco Costa (Universidad Pablo Olavide de Sevilla); Marina Rosenzvaig (Universidad de Tucumán).

Títulos publicados

  1. Fuori controllo. Donne e teatro fra Cinque e Seicento in Italia. Fabio Contu y Monica Galetti (2016).
  2. Escritoras en los márgenes: trasfiguraciones, teatro y Querelle des femmes, Milagro Martín Clavijo coordinadora (2017).
  3. Vida y obra de Ana Caro Mallén, de Juana Escabias, (2017).
  4. Cinco pequeños textos teatrales para grandes actores, de Carolina Ramos (2017).
  5. El teatro en Sevilla durante la celebración de la Exposición Iberoamericana de 1929, de Carolina Ramos (2017).
  6. Carmencita esperando el amanecer en Recanati. Homenaje teatral a Carmen de Burgos, Concha Fernández Soto
Traducciones e Interculturalidad

Traducciones e Interculturalidad

Benilde Ediciones

Directora: Mercedes González de Sande

Mercedes González de Sande, Doctora en Filología Italiana por la Universidad de Salamanca y Premio Extraordinario de Doctorado, fue Ricercatore Confermato de Lengua y Traducción Españolas en la Universidad de Bérgamo y Profesora Contratada de Lengua Española en la Universidad de Génova (Italia), Profesora de Filología Italiana en la Universidad de Murcia, y, actualmente es Profesora Titular de Filología Italiana en la Universidad de Oviedo.

Su campo de investigación principal se centra en el estudio comparado de la lingüística, la literatura y la cultura ítalo-españolas, con particular atención por el análisis lingüístico en textos literarios, así como por las interrelaciones histórico-culturales y lingüístico-literarias entre España e Italia. Asimismo, se ocupa del estudio de la problemática de la traducción italiano-español/español-italiano, y de la práctica de la traducción en diferentes ámbitos, sobre todo literario, histórico, artístico y jurídico. En su actividad investigadora destaca también su dedicación prioritaria al campo de la escritura femenina, con particular atención por el papel de la mujer en la literatura y en la historia, como atestiguan las numerosas publicaciones y actividades que ha realizado entorno a dicha cuestión.

Es autora de numerosas ediciones críticas, monográficos, artículos y ensayos publicados en volúmenes, revistas y misceláneas nacionales e internacionales, y ha traducido al español diferentes obras de la literatura italiana.

Por otra parte, cabe destacar que es Presidenta de la Asociación Universitaria de Estudios de las Mujeres (AUDEM), miembro del grupo de investigación “Escritoras y Escrituras” y de los proyectos de I+D “Ausencias II. Escritoras italianas inéditas en la querella de las mujeres (siglos XV al XX)”, y “Poesía y Trienio: textos poéticos, ingleses, alemanes, italianos y portugueses sobre la Revolución liberal española (1820-1823)”.

Es, además, directora de la colección “Estudios Italianos e Ítalo-Españoles”, de la editorial Arcibel de Sevilla, y de la colección “Traducciones e Interculturalidad”, de la editorial Benilde; miembro de numerosos Comités editoriales y científicos de revistas y colecciones literarias nacionales e internacionales y es vocal del Consejo Internacional de Coordinadores del CILEC (Congreso Internacional de Literatura Española Contemporánea).

Traducciones e Interculturalidad

[ES]

La colección se propone dar a conocer y difundir el pensamiento y las obras de pensadoras y escritoras de todo el mundo y de todas las épocas, así como las interrelaciones entre ellas, a través de traducciones, ediciones críticas, monográficos y ensayos, en el marco de una concepción intercultural y desde una perspectiva de género, con el propósito de difundir críticamente sus obras y contribuir a una nueva crítica literaria que no silencie las aportaciones de las mujeres a la cultura. Tendrán cabida autoras y textos del pasado y del presente y de cualquier nacionalidad; dando prioridad, por lo que a las traducciones se refiere, a obras aún no traducidas al español.

[IT]

La raccolta propone la conoscenza e la divulgazione del pensiero e delle opere di pensatrici e scrittrici di tutto il mondo e di tutte le epoche, così anche delle relazioni tra loro, attraverso le traduzioni, critiche, e saggi, all’interno del tema di concezione interculturale e da una prospettiva di genere, con l’obiettivo di divulgare in maniera critica le loro opere e contribuire a una nuova critica letteraria che non faccia passare inosservato il contributo che le donne hanno dato alla cultura. Si darà spazio ad autrici e testi del passato e del presente e di qualsiasi nazionalità; dando priorità, per quanto possibile, a opere che non siano tradotte in spagnolo.

[EN]

The collection proposes to know the thoughts of the female authors from all over the world and of every epoch, thanks to the support of translations, critics, essays, in order to give lectors a critic point of view and spreading the contribute women have given to the culture. Female authors from any nation any epoch and texts of the present or of the past will be published, but given priority to works that are not translated into Spanish.

Comité Científico Internacional

Elena Jaime de Pablos (Universidad de Almería); Nikica Mihaljevic, (Universidad de Spalato, Croatia); Dolores Ramírez Almazán, (Universidad de Sevilla, España); Alejandra Moreno Álvarez, (Universidad de Oviedo, España); María Michaela Coppola, (Universidad de Trento, Italia); Rocío González Naranjo, (Universidad de Limoges, Francia); Margherita Orsino, (Universidad de Toulouse, Francia); Claudia Pazos Alonso, (Universidad de Oxford, Reino Unido); Michèle Ramond, (Universidad Paris VIII, Francia); Yolanda Morató Agrafojo, (Universidad de León, España); Milagros Ezquerro San José, (Universidad de París-Sorbonne, Francia); Roberto Trovato, (Universidad de Génova, Italia); Rocío Cobo Piñero, Universidad de Cádiz; Katjia Torres Calzada, (Universidad Pablo Olavide de Sevilla); Víctor Silva Echeto, (Universidad de Zaragoza); Maria Boujaddaine, (Universidad Abdelmalek Essaadi de Tetuán, Marruecos); María Jesús Lorenzo Modia, (Universidad de A Coruña, España).

Títulos publicados

  1. Mirar con otros ojos, de Olga Torres (2016).
  2. Manolito por el mundo. Análisis intercultural de las traducciones al inglés, francés, alemán e italiano, Nuria Pérez Vicente et alii. (2016).
  3. Aforismos pictóricos, Lola Ferreruela (2016).
  4. D’animosi pensier calda è la mente: l’ardita musa di Giuseppina Turrisi Colonna, de Ornella Grimaldi (2017).
  5. Desasosiegos éticos en cine y literatura, Maria Donapetry, Socorro Suárez Lafuente (2017).
  6. Sibilla Aleramo, Amo luego existo, edición y traducción de Valentina Zucchi (2017).